-
Ambos serán tratados en nuestra unidad de triaje de riesgo biológico en el subterráneo del hospital.
كِلاكما سيتمّ معالجته في وحدة الفرز البيولوجيّة في الطابق السفلي لهذا المستشفى
-
Desde entonces el Centro ha ampliado su labor en este terreno con la creación de una Dependencia de bioseguridad, así como de una Dependencia exterior de bioseguridad.
وقد وسع المركز منذ ذلك الحين نطاق عمله في هذا المجال بإنشائه وحدة السلامة البيولوجية والمحطة الخارجية للسلامة البيولوجية.
-
La Dependencia de Seguridad Biológica del PNUMA/FMAM administra 8 de los 12 proyectos de demostración sobre la aplicación de los marcos nacionales de seguridad de la biotecnología financiados con cargo al FMAM.
وتدير وحدة السلامة البيولوجية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية 8 مشاريع من أصل 12 مشروعا إرشاديا ممولا من المرفق لتنفيذ الأُطر الوطنية للسلامة البيولوجية.
-
En particular, la Dependencia de seguridad biotecnológica lleva a cabo un intenso programa de capacitación sobre la seguridad en el uso de los organismos modificados genéticamente, que se ha visto fortalecido por la nueva estación avanzada de seguridad biotecnológica.
وعلى وجه الخصوص، تدير وحدة السلامة البيولوجية برنامجا تدريبيا مكثفا يتعلق بالاستخدام المأمون للكائنات المحورة وراثيا، كما تقوم المحطة الخارجية الجديدة للسلامة البيولوجية بزيادة تحسين البرنامج.
-
Tanto las armas nucleares y las químicas como las biológicas pueden provocar daños irreparables al medio ambiente.
ومن شأن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية على حد سواء أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها.
-
El CDC y la Unidad de Bioterrorismo han registrado cada centímetro del edificio.
مركز الامراض و الارهاب البيولوجي حشدت وحدات .على كل شبر في المكان
-
En general, la lucha contra la desertificación produce múltiples beneficios locales y mundiales y contribuye a reducir la pérdida de la biodiversidad y el cambio climático mundial inducido por el hombre.
وعلى العموم، فإن مكافحة التصحر تحقق فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان.
-
Además, la Dependencia de Seguridad Biológica del PNUMA/FMAM ha constituido un grupo de consejeros regionales capacitados que prestan asesoramiento y apoyo a los países, en cooperación con InWent, organización alemana de creación de capacidad y el UNITAR.
وعلاوة على ذلك، هيأت وحدة السلامة البيولوجية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية مجموعة من المستشارين الوطنيين المدربين بهدف إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى البلدان، بالتعاون مع منظمة InWEnt الألمانية التي تعمل في مجال بناء القدرات، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
-
Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos y a reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad e insiste en que para ello será necesario proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo;
''3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها وخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية؛
-
Ello tiene la ventaja de crear una mayor sinergia con otros objetivos ambientales, porque el Ministerio se encarga en muchos casos también de otras cuestiones ambientales locales y mundiales, como la lucha contra la contaminación, la diversidad biológica, la desertificación y el agotamiento del ozono.
ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين التآزر فيما بين الأهداف الإنمائية الأخرى لأن هذه الوزارة غالباً ما تكون مسؤولة عن معالجة قضايا محلية وعالمية أخرى تتعلق بالبيئة مثل الحد من التلوث والتنوع البيولوجي والتصحر واستنفاد الأوزون.